Brazilaca, koji se preselio u Portugal i dalje govoriti brazilski portugalski ili prilagoditi lokalnom dijalektu. Portugalski Odvjetnici

Naravno, to ovisi o pojedinoj osobi i koliko dugo su oni bili u zemljiDrugi faktori, osim ako su u braku za i djeca odrastaju u zemlji. Po mom skromnom iskustvu, moja brazilski supruge i ostali brazilci ja znam da je u malom gradu ovdje ne mijenjaju svoj naglasak, samo promjene su očite riječi koje se razlikuju, neki glagolski dizajna, i vrlo često intonaciju. Brazilci uopće ne gledaju na europski portugalski i rijetko pokušavaju imitirati joj odgovarati.

To bi bilo kao na američki preseljenja u Glasgowu i promjena naglasak na jedan, da on nije jako cijeni.

Sada, ako je taj isti amerikanac je preselio na jug Engleske, on može pokupiti i generirani izgovor kako da se uklopite u jezično raznolikost, da je većina amerikanaca vjeruje 'kompleksnog i high-end'. To se ne događa s stiže u Portugalu, jer oni nikada nisu gledali na portugalski i nema portugalski naglasak se smatra izazovnim u Brazilu. Naprotiv, on je bio povezan sa siromašnima, iseljenicima iz udaljenih sela unutarnjih poslova Portugala. Zanimljivo je, da je obrnuto se događa kada portugalci odu u Brazil. U vrlo kratko vrijeme oni se prilagođavaju Brazilski način govoriti, jer oni žele da se i ne će se smijati, koji se vratio iz Brazila nakon godina života tamo zvuči jako puno, kao i bilo koji drugi, a u Brazilu, koji se vraća u svoju zemlju nije podigao portugalski naglasak. Tragovi intonacija i vokabular, da, ali nije Naglasak u tolikoj mjeri, da će netko misliti da je portugalski. Izlazak iz Portugala i Brazila, koja je prihvatljiviji u drugim zemalja, brazilski portugalski ili portugalski portugalski. Iz mog iskustva, oni i dalje govoriti brazilski portugalski, uzimanje određenih riječi, kao što su telemóvel, autocarro i sl. Neki čak mogu se početi koristiti"tu" Ali, naglasak se ne mijenja čak i nakon više godina života ovdje. Portugalci petfectly upoznati s brazilski portugalski, tako da je jedva poticaj za promjenu. U međuvremenu, portugalski, koji se sele u Brazilu će se početi mijenjati svoje akcente odmah, što je vrlo čudan fenomen. Pretpostavljam da je to zato što njihova normalna naglasak jednostavno nisu dobro shvatili u Brazilu. Nažalost, ne znam brazilaca koji žive u Portugalu, ali ja ću dodati neke nijanse dobre odgovore već dobili. Mnogi brazilci mijenjaju svoj fokus Čak i u Brazilu postoji Northeasterns, koji putuju u Rio na godinu dana i vratiti se na svakom 'ak' i 'Di'. Portugalci, koji žive u Brazilu su vrlo ponosni na svoj način rečeno. Oni, u pravilu, držati je on gore, i to ih čini nikakvu štetu, oni ne za to. Na moj Sjevero-Istočne muške uši, zvuk dama govoreći europski portugalski sasvim lijepo, više nego druge sorte portugalski. Bilo bi šteta ako bi ja pokušao reći brazilski portugalski, a ne europski portugalski za brazilaca, kao stranac. Izlazak iz Portugala i Brazila, koja je prihvatljiviji u drugim zemalja, brazilski portugalski ili portugalski portugalski. Bilo bi šteta ako bi ja pokušao reći brazilski portugalski umjesto europski portugalski za brazilaca, kao stranac.